Перевод с американского

 
Перевод с американского

Посмотрел финчеровскую «Девушку с татуировкой дракона». Предметный разговор — ближе к премьере. Сейчас же буквально пару штрихов. При всей фирменной мрачности и прочих любимых у Дэвида приёмах и штучках всё равно не до конца понятно, зачем всё это было затеяно, если режиссёр просто взял и экранизировал книгу. Можно пересмотреть шведскую версию и поиграть в игру «Найди 10 отличий». Не уверен, кстати, что с десяток наберётся. То есть Финчер, безусловно, по-прежнему в седле и в фильме есть почти вдохновенные сцены, придуманные и снятые с завидным мастерством, но кроме голого профессионализма (в котором, к слову, никто никогда и не сомневался) тут нет практически ничего.

В самом выигрышном положении те, кто шведского фильма не видел и Ларссона не читал. При таком положении дел можно, наверное, законную долю удовольствия получить и за новогодним столом за Финчера здравицу произнести. Все остальные тоже посмотрят с интересом, но после фильма, боюсь, пожмут плечами и разойдутся по домам.

Поделиться